La Virginidad de María
Dios Asumió Naturaleza Humana
nº21
Yahweh y su Paternidad.
Los mesiánicos niegan la Deidad del Mesías, pero...
"...es una excusa, en realidad una mentira diabólica, argumentar que los cristianos, en general, usan la Biblia Griega para apoyar el nacimiento virginal de Jesús y su Deidad. No fue el Emperador Constantino, ni los 'curas' (que aún no existían, hasta avanzado el siglo IV), los que crearon la Deidad de Jesús".El Hijo al que pondrían por nombre Emmanuel, ¿nacería de una Virgen o de una doncella? ¿Es lo mismo? Entender lo que quiso decir el profeta por "joven" o "doncella" es, ¿una cuestión de semántica y significado de la palabra "doncella" (joven)...
- ...o es una cuestión del sentido teológico del mensaje, y de la comprensión del plan de Dios sobre la Redención, y algo que pueda comprobarse por la analogía y la "evidencia interna"?
- ¿Por qué la Septuaginta así como la versión siríaca del Antiguo Testamento (hebrea) traducen "Virgen"? ¿Por qué?
- ¿Y por qué esto mismo (Virgen) es lo que encontramos en TODA la Brit Jadasha?
- ¿Y por qué esto mismo es lo que creyó, unánimemente, TODA la Iglesia Apostólica y la Iglesia Primitiva?
Por ejemplo, esta profecía encuentra su eco también en Isaías 9, cuando dice "Hijo nos es dado...". ¿Qué clase de Hijo nos es dado? ¿Quién nos da el Hijo? ¿Para qué se nos da un hijo? ¿Cómo traduce este versículo la versión araméa?
Isaías 7:14 y El Mesías.
- Biblia Edición Septuaginta (LXX) Griega[89].
En caracteres originales griegos.14 διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ.....
“La virgen (gr. parthenos) concebirá y dará a luz a un hijo, y le pondrás de nombre Emmanuel”.
- Texto Hebreo (masoreta).
(ella) le pondrá de nombre Emmanuel”.
ישע' 7:14: "לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל׃"Isaías 7:14: "לכן Por tanto / יתן dará / אדני el Señor / הוא mismo / לכם אות a ustedes una señal; / הנה he aquí, / העלמה una doncella / הרה וילדת dará a luz /
בן un Hijo, / וקראת y llamarás / שׁמו su nombre / עמנו אל׃ Emmanuel."
- Antiguo Testamento Arameo (siglo II). Traducción al castellano.
El Isaías 7:14 de la Peshita aramea que data del siglo II traduce el hebreo "almà" como "betulta" (lit. "virgen")."14 Por tanto, Yahweh Dios les dará una señal: He aquí que una virgen concebirá y dará a luz un Hijo, y su nombre será llamado Emanuel a5".clic para leer más >>